Si tu t’es déjà demandé comment on dit sugar daddy en français, rassure-toi : tu n’es pas la seule. C’est littéralement l’une des questions les plus posées en 2024–2025. Et pour être totalement honnête : la réponse la plus exacte, la plus utilisée, et la plus française possible… c’est sugar daddy.
Oui, vraiment. L’expression anglaise est devenue tellement courante qu’elle apparaît partout : sur les applis, dans les conversations, dans les DM, et même dans les discussions entre copines. Quand on parle d’un sugar daddy en français, 99 % du temps, on utilise exactement ces deux mots-là.
Mais comme on est en France — et qu’on adore avoir nos propres nuances — il existe quand même plusieurs expressions vraiment utilisées dans la vraie vie. Pas les termes inventés par les dictionnaires, non. Les vrais mots que les Françaises prononcent au quotidien.
Les versions vraiment utilisées par les Françaises (classées par fréquence réelle)
1. Papa gâteau
Le grand classique, le plus mignon, le plus “à la française”.
Exemples qu’on entend tous les jours :
- “J’ai rencontré un papa gâteau trop gentil.”
- “Cette année je veux un vrai papa gâteau.”
C’est doux, c’est léger, zéro jugement.
Quand une Française veut parler d’un sugar daddy sans brusquer, c’est souvent papa gâteau qui sort en premier.
2. Protecteur
Le mot qui explose depuis deux ans. Plus élégant, plus mature, plus discret.
On entend souvent :
- “Je cherche un protecteur.”
Dire protecteur change directement l’ambiance : plus chic, plus subtil, moins direct que sugar daddy.
3. SD
L’abréviation la plus répandue, surtout en message.
Exemples réels :
- “T’as un SD toi ?”
- “Mon SD m’emmène à Cannes ce week-end.”
Ultra courant, ultra rapide. Et surtout : pratique quand on veut rester discrète.
4. Homme d’expérience (généreux)
La version élégante qu’on met dans une bio Tinder ou Bumble.
Souvent formulé comme :
- “À la recherche d’un homme d’expérience attentionné ++”
Ça fait sérieux, propre, poli — parfait pour éviter de prononcer “sugar daddy” en public.
5. Bienfaiteur / mécène
La petite touche “français bourgeois”.
On l’entend dans les cercles sophistiqués ou chez les filles qui aiment un style plus littéraire.
Bonus : “Parrain”
Aussi amusant qu’inutile : ça se dit presque jamais, à part pour plaisanter ou citer Le Parrain.
Mais ça existe.
Quelques phrases qu’on entend vraiment en France
- “Mais en France c’est pas comme aux États-Unis, ici c’est plus discret le sugar daddy.”
- “Elle s’est trouvé un papa gâteau qui lui paye tout.”
- “À Paris, il y a plein de SD mais faut savoir où chercher.”
- “Moi je dis protecteur, ça fait moins fille intéressée.”
Ces phrases montrent très clairement que les Français utilisent plusieurs mots, mais que sugar daddy reste le terme dominant dans la culture moderne.
Pourquoi continue-t-on à dire sugar daddy ?
C’est simple :
- c’est court
- c’est compris partout
- c’est entré dans le langage courant
- c’est universel, même dans le milieu dating en France
En plus, le sugar dating en France est souvent moins “transactionnel” qu’aux États-Unis. On parle plus de :
- “accompagnement”
- “connexion”
- “attention mutuelle”
- “relation douce et assumée”
Bref, on garde le mot anglais, mais on l’habille avec du charme français.
En résumé, retiens ça :
| Situation | Mot le plus utilisé |
|---|---|
| Tous les jours | sugar daddy / SD |
| Français mignon | papa gâteau |
| Élégant, 2025 | protecteur |
| Discrétion totale | homme d’expérience |
Si tu veux parler comme une vraie Française — ou juste comprendre ce que les filles disent vraiment — maintenant tu as la version complète.
D’ailleurs, toi, tu utilises lequel ? 😉





